Hosea 5:9

HOT(i) 9 אפרים לשׁמה תהיה ביום תוכחה בשׁבטי ישׂראל הודעתי נאמנה׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H669 אפרים Ephraim H8047 לשׁמה desolate H1961 תהיה shall be H3117 ביום in the day H8433 תוכחה of rebuke: H7626 בשׁבטי among the tribes H3478 ישׂראל of Israel H3045 הודעתי have I made known H539 נאמנה׃ that which shall surely be.
Vulgate(i) 9 Ephraim in desolatione erit in die correptionis in tribubus Israhel ostendi fidem
Wycliffe(i) 9 Effraym schal be in to desolacioun, in the dai of amendyng, and in the lynagis of Israel Y schewide feith.
Coverdale(i) 9 In the tyme of ye plage shal Ephraim be layed waist, therfore dyd I faithfully warne the trybes of Israel.
MSTC(i) 9 In that time of the plague shall Ephraim be laid waste, therefore did I faithfully warn the tribes of Israel.
Matthew(i) 9 In the tyme of the plage shall Ephraim be layd wast, therfore did I faythfully warne the trybes of Israell.
Great(i) 9 In the tyme of the plage shall Ephraim he layed waste, therfore dyd I faythfully warne the trybes of Israel.
Geneva(i) 9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel haue I caused to knowe the trueth.
Bishops(i) 9 In the tyme of the plague shall Ephraim be layde waste: in the tribes of Israel haue I shewed the trueth
DouayRheims(i) 9 Ephraim shall be in desolation in the day of rebuke: among the tribes of Israel I have shewn that which shall surely be.
KJV(i) 9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
KJV_Cambridge(i) 9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
Thomson(i) 9 Ephraim is become a desolation in the day of rebuke. [J] Among the tribes of Israel I have given faithful warnings.
Webster(i) 9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
Brenton(i) 9 Ephraim has come to nought in the days of reproof: in the tribes of Israel I have shown faithful dealings.
Brenton_Greek(i) 9 Ἐφραὶμ εἰς ἀφανισμὸν ἐγένετο ἐν ἡμέραις ἐλέγχου· ἐν ταῖς φυλαῖς τοῦ Ἰσραὴλ ἔδειξα πιστά.
Leeser(i) 9 Ephraim shall be made desolate on the day of chastisement: among the tribes of Israel had I made known that which is true.
YLT(i) 9 Ephraim is for a desolation in a day of reproof, Among the tribes of Israel I have made known a sure thing.
JuliaSmith(i) 9 Ephraim shall be for desolation in the day of chastisement: in the tribes of Israel I made known the faithful thing.
Darby(i) 9 Ephraim shall be a desolation in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which is sure.
ERV(i) 9 Ephraim shall become a desolation in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
ASV(i) 9 Ephraim shall become a desolation in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
JPS_ASV_Byz(i) 9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke; among the tribes of Israel do I make known that which shall surely be.
Rotherham(i) 9 Ephraim, shall become, a desolation, in the day of rebuke: Throughout the tribes of Israel, have I hide known what is sure.
CLV(i) 9 Ephraim shall become a desolation in the day of correction; among the tribes of Israel I make known what is faithful.
BBE(i) 9 Ephraim will become a waste in the day of punishment; I have given knowledge among the tribes of Israel of what is certain.
MKJV(i) 9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke. Among the tribes of Israel I have made known that which is confirmed.
LITV(i) 9 Ephraim shall be desolate in the day of correction. Among the tribes of Israel, I have made known that which is confirmed.
ECB(i) 9 Ephrayim becomes desolate in the day of rebuke: among the scions of Yisra El I make known the trustworthy.
ACV(i) 9 Ephraim shall become a desolation in the day of rebuke. I have made known that which shall surely be among the tribes of Israel.
WEB(i) 9 Ephraim will become a desolation in the day of rebuke. Among the tribes of Israel, I have made known that which will surely be.
NHEB(i) 9 Ephraim will become a desolation in the day of rebuke. Among the tribes of Israel, I have made known that which will surely be.
AKJV(i) 9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
KJ2000(i) 9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
UKJV(i) 9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
TKJU(i) 9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: Among the tribes of Israel I have made known that which shall surely be.
EJ2000(i) 9 Ephraim shall be made desolate in the day of chastisement; in the tribes of Israel I made known my truth.
CAB(i) 9 Ephraim has come to nought in the days of reproof: in the tribes of Israel I have shown faithful dealings.
LXX2012(i) 9 Ephraim has come to nothing in the days of reproof: in the tribes of Israel I have shown faithful [dealings].
NSB(i) 9 »Ephraim will become desolation in the day of rebuke among the tribes of Israel. I made known that which will surely be.
ISV(i) 9 Ephraim will be desolate when it is rebuked. I have made known among the tribes of Israel what will surely come about.
LEB(i) 9 Ephraim will be a desolation in the day of punishment; among the tribes of Israel I will reveal what is true.
BSB(i) 9 Ephraim will be laid waste on the day of rebuke. Among the tribes of Israel I proclaim what is certain.
MSB(i) 9 Ephraim will be laid waste on the day of rebuke. Among the tribes of Israel I proclaim what is certain.
MLV(i) 9 Ephraim will become a desolation in the day of rebuke. I have made known what will surely be among the tribes of Israel.
VIN(i) 9 Ephraim will be a desolation in the day of punishment; among the tribes of Israel I will reveal what is true.
Luther1545(i) 9 Denn Ephraim soll zur Wüste werden zur Zeit, wenn ich sie strafen werde. Davor hab ich die Stämme Israels treulich gewarnet.
Luther1912(i) 9 Denn Ephraim soll zur Wüste werden zu der Zeit, wann ich sie strafen werde. Davor habe ich die Stämme Israels treulich gewarnt.
ELB1871(i) 9 Ephraim wird zur Wüste werden am Tage der Strafe; über die Stimme Israels habe ich Gewisses verkündigt.
ELB1905(i) 9 Ephraim wird zur Wüste werden am Tage der Strafe; über die Stimme Israels habe ich Gewisses verkündigt.
DSV(i) 9 Efraïm zal tot verwoesting worden, ten dage der straf; onder de stammen Israëls heb Ik bekend gemaakt, dat gewis is.
Giguet(i) 9 Éphraïm a été effacé au jour du châtiment. J’ai montré aux tribus d’Israël des choses dignes de foi.
DarbyFR(i) 9 Éphraïm sera une désolation au jour du châtiment: je fais savoir parmi les tribus d'Israël une chose certaine.
Martin(i) 9 Ephraïm sera en désolation au jour de la correction; je le fais savoir parmi les Tribus d'Israël comme une chose certaine.
Segond(i) 9 Ephraïm sera dévasté au jour du châtiment; J'annonce aux tribus d'Israël une chose certaine.
SE(i) 9 Efraín será asolado el día del castigo; en las tribus de Israel hice conocer mi verdad.
ReinaValera(i) 9 Ephraim será asolado el día del castigo: en las tribus de Israel hice conocer verdad.
JBS(i) 9 Efraín será asolado el día del castigo; en las tribus de Israel hice conocer mi verdad.
Albanian(i) 9 Efraimi do të shkretohet ditën e ndëshkimit; midis fiseve të Izraelit unë të bëj të ditur një gjë të sigurt.
RST(i) 9 Ефрем сделается пустынею в день наказания; между коленами Израилевыми Я возвестил это.
Arabic(i) 9 يصير افرايم خرابا في يوم التأديب. في اسباط اسرائيل اعلمت اليقين.
Bulgarian(i) 9 Ефрем ще запустее в деня на изобличението. Известих сред израилевите племена онова, което наистина ще стане.
Croatian(i) 9 Opustošit će Efrajima u dan kazne: među plemenima Izraelovim objavljujem ono što je sasvim pouzdano.
BKR(i) 9 Efraim zpuštěn bude v den kázně, v němž po pokoleních Izraelských uvedu v známost pravdu.
Danish(i) 9 Efraim skal blive øde paa Straflens Dag; iblandt Israels Stammer har jeg kundgjort, hvad der staar fast.
CUV(i) 9 在 責 罰 的 日 子 , 以 法 蓮 必 變 為 荒 場 ; 我 在 以 色 列 支 派 中 , 指 示 將 來 必 成 的 事 。
CUVS(i) 9 在 责 罚 的 日 子 , 以 法 莲 必 变 为 荒 场 ; 我 在 以 色 列 支 派 中 , 指 示 将 来 必 成 的 事 。
Esperanto(i) 9 Efraim farigxos dezerto en la tago de la puno; inter la triboj de Izrael Mi avertis fidele.
Finnish(i) 9 Sillä Ephraimin pitää rangaistuksen päivänä kylmillä oleman; josta minä Israelin sukukuntia uskollisesti olen neuvonut.
FinnishPR(i) 9 Efraim on tuleva autioksi kurituksen päivänä. Israelin heimokuntia vastaan minä ilmoitan, mikä totta on.
Haitian(i) 9 Jou pou yo pini moun Efrayim yo rive. Y'ap fini nèt avèk yo. M'ap kanpe nan mitan tout branch fanmi Izrayèl yo, m'ap fè yo konnen sa ki gen pou rive vre.
Hungarian(i) 9 Efraim pusztává lesz a büntetés napján; Izráel törzsei ellen kijelentettem a változhatatlan ítéletet.
Indonesian(i) 9 Israel akan binasa, sebab sudah tiba harinya untuk menghukum dia. Dengarkan, hai rakyat Israel, hal itu pasti akan terjadi.
Italian(i) 9 Efraim sarà messo in desolazione, nel giorno del castigamento; io ho fatto assapere una cosa certa fra le tribù d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 9 Efraim sarà desolato nel giorno del castigo; io annunzio fra le tribù d’Israele una cosa certa.
Korean(i) 9 견책하는 날에 에브라임이 황무할 것이라 내가 이스라엘 지파 중에 필연 있을 일을 보였노라
Lithuanian(i) 9 Efraimas virs dykuma bausmės dieną. Tą paskelbsiu visoms Izraelio giminėms.
PBG(i) 9 Efraim spustoszony będzie w dzień karania, w pokoleniach Izraelskich oznajmiłem, że to prawda.
Portuguese(i) 9 Efraim será para assolação no dia do castigo: entre as tribos de Israel declaro o que é certo.
Norwegian(i) 9 Efra'im skal bli til en ørken på straffens dag; blandt Israels stammer har jeg kunngjort hvad sikkert vil skje.
Romanian(i) 9 Efraim va fi pustiit în ziua pedepsei: ce vestesc Eu împotriva seminţiilor lui Israel, va veni negreşit!
Ukrainian(i) 9 В день картання Єфрем за спустошення стане; поміж племенами Ізраїля Я завідомив про певне.